2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | Korean

손을 잡다 Pegar na mão

‘손을 잡다’ (son-eul jabda) significa "pegar na mão" em português.

É uma expressão muito usada em situações onde duas pessoas se seguram pelas mãos, seja como um gesto de carinho, apoio ou amizade.

Explicação - 손 (son) significa "mão".

- 을 (eul) é uma partícula que indica o objeto da ação.

- 잡다 (jabda) significa "pegar" ou "agarrar".

Exemplos: 1. 우리는 손을 잡고 걷는다.

(Urineun son-eul japgo geonneunda.) "Nós pegamos na mão e andamos." Aqui, "우리는" (urineun) significa "nós", "걷는다" (geonneunda) significa "andamos".

2. 사랑하는 사람과 손을 잡고 싶어요.

(Salanghaneun saramgwa son-eul jabgo sipeoyo.) "Eu quero pegar na mão da pessoa que amo." "사랑하는 사람" (salanghaneun saram) significa "pessoa que amo", "싶어요" (sipeoyo) é "quero".

3. 아이와 손을 잡고 공원에 간다.

(Aiwa son-eul jabgo gongwon-e ganda.) "Eu vou ao parque segurando a mão da criança." "아이" (ai) significa "criança" e "공원" (gongwon) significa "parque".

4. 친구와 손을 잡으면 안 된다.

(Chinguwa son-eul jabimyeon an doenda.) "Não deve pegar na mão do amigo." "친구" (chingu) significa "amigo", "안 된다" (an doenda) é "não deve".

5. 손을 잡고 걷는 것이 좋다.

(Son-eul japgo geodneun geosi johta.) "É bom pegar na mão e andar." Aqui, "좋다" (johta) significa "é bom".

Conclusão ‘손을 잡다’ é uma expressão simples, mas poderosa, que expressa conexão e carinho entre as pessoas.

Usar essa expressão na conversa pode ajudar a fortalecer laços e mostrar afeto.

É importante praticar tanto a pronúncia quanto o uso em diferentes contextos para se sentir mais à vontade com o idioma.