2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | Vietnamese

điểm hẹn ponto de encontro

Điểm hẹn (ponto de encontro) Em português, "ponto de encontro" refere-se a um lugar onde as pessoas se reúnem para se encontrar.

No contexto da língua vietnamita, "điểm hẹn" (pronúncia: /ziɛm hɛn/) tem o mesmo significado.

Você pode usar essa expressão em várias situações, como encontros com amigos ou reuniões de trabalho.

Exemplo 1: - Português: Vamos nos encontrar no ponto de encontro.

- Vietnamita: Chúng ta sẽ gặp nhau ở điểm hẹn.

(pronúncia: /tsuŋ ta seː ɡap ŋaʊ Ʉː diɛm hɛn/) Exemplo 2: - Português: O ponto de encontro é na praça central.

- Vietnamita: Điểm hẹn ở quảng trường trung tâm.

(pronúncia: /ziɛm hɛn ɤː kwang tsɨ̄ŋ truŋ tʰam/) Exemplo 3: - Português: Eu não sei onde é o ponto de encontro.

- Vietnamita: Tôi không biết điểm hẹn ở đâu.

(pronúncia: /tɔɪ xom bǝt ziɛm hɛn ɤː ɤʊ/) Exemplo 4: - Português: Você pode me dizer o ponto de encontro? - Vietnamita: Bạn có thể cho tôi biết điểm hẹn không? (pronúncia: /bæn kɔ tʰeː tʃɔ tɔɪ bǝt ziɛm hɛn xɔŋ/) Expressões importantes: - "Encontro às 18 horas" - Vietnamita: "Gặp nhau lúc 6 giờ." (pronúncia: /ɡap ŋaʊ lʊk saʊ zɤ/) - "Onde se encontra?" - Vietnamita: "Bạn đang ở đâu?" (pronúncia: /bæn dɑːŋ ɤː ɤʊ?/) Resumindo , "điểm hẹn" é muito útil ao planejar se encontrar com alguém.

Sempre que você precisar combinar um encontro, use esse termo!