2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Portuguese

Fui pego na chuva. J'ai été pris par la pluie !

Bien sûr ! Nous allons décomposer l'expression "Fui pego na chuva" qui signifie "J'ai été pris par la pluie".

1. Fui - Définition : "Fui" signifie "j'ai été".

C'est une forme du verbe « ser » au passé.

- Prononciation : [fwee] - Exemple : "Eu fui ao cinema." (Je suis allé au cinéma.) 2. pego - Définition : "Pego" est le participe passé du verbe "pegar" qui signifie "prendre".

Dans ce contexte, cela veut dire "pris".

- Prononciation : [peh-go] - Exemple : "Eu fui pego de surpresa." (J'ai été pris par surprise.) 3. na - Définition : "Na" est la contraction de "em" (dans) et "a" (la) en portugais.

Cela indique un lieu ou une situation.

- Prononciation : [nah] - Exemple : "Ele está na escola." (Il est à l'école.) 4. chuva - Définition : "Chuva" signifie "pluie".

- Prononciation : [shoe-vah] - Exemple : "A chuva está forte." (La pluie est forte.) Mise ensemble : Quand on dit "Fui pego na chuva", on parle d'une situation où une personne a été surprise ou a fait face à la pluie sans s'y attendre.

En résumé, l'ensemble de la phrase "Fui pego na chuva" traduit une situation de surprise liée à la pluie.

Cela illustre bien une expérience que beaucoup de gens peuvent comprendre, comme être pris sous la pluie sans parapluie ! Phrase claire : "Fui pego na chuva!" = "J'ai été pris par la pluie !" Prononciation complète pour la phrase : [fwee peh-go nah shoe-vah]