Qu'est-ce qui vous plaît dans votre rôle actuellement? J'aimerais connaître votre point de vue.
Bien sûr ! La phrase "Qu'est-ce qui vous plaît dans votre rôle actuellement? J'aimerais connaître votre point de vue." peut être décomposée comme suit : 1. Qu'est-ce qui vous plaît (What do you like) - En Portuguese, on dirait "O que você gosta" .
La prononciation est "O keh vo-seh go-stah".
2. dans votre rôle (in your role) - En Portuguese, cela se traduit par "no seu papel" .
La prononciation est "no seh-o pah-pel".
3. actuellement (currently) - En Portuguese, on dit "atualmente" .
La prononciation est "ah-too-al-men-che".
4. J'aimerais connaître (I would like to know) - En Portuguese, c'est "Eu gostaria de saber" .
La prononciation est "Eyoo goh-stah-ree-ah jee sah-behr".
5. votre point de vue (your point of view) - En Portuguese, cela se dit "seu ponto de vista" .
La prononciation est "seh-o pon-toh jee vees-tah".
Maintenant, vous pouvez combiner ces éléments pour demander à quelqu'un ce qu'il aime dans son travail en mélangeant les deux langues.
Par exemple : "O que você gosta no seu papel atualmente? Eu gostaria de saber seu ponto de vista." Cela signifie : "Qu'est-ce qui vous plaît dans votre rôle actuellement? J'aimerais connaître votre point de vue." Cela vous permet de pratiquer des phrases simples tout en découvrant comment deux langues peuvent se mélanger dans une question.