Mais vale tarde do que nunca. Mieux vaut tard que jamais.
L'expression portugaise *Mais vale tarde do que nunca* signifie que, même si quelque chose prend du temps à arriver, il est toujours mieux que cela arrive plutôt que de ne jamais se produire.
En français, on dit *Mieux vaut tard que jamais*.
Explication : - Mais vale (ma-ez vah-le) : Cela veut dire "il vaut mieux".
- tarde (tar-de) : Cela signifie "tard".
- do que (doh keh) : Cela se traduit par "que".
- nunca (noon-kah) : Cela veut dire "jamais".
Ensemble, cela veut dire "Il vaut mieux que cela arrive tard que de ne jamais arriver".
Exemples : 1. Exemple d'école : - *Si un étudiant rend son devoir en retard, on peut dire: "Mais vale tarde do que nunca."* - En français, "Mieux vaut tard que jamais." 2. Exemple de cadeau : - *Imagine qu'un ami oublie ton anniversaire, mais il t'apporte un cadeau plus tard.
Tu pourrais dire: "Mais vale tarde do que nunca."* - En français, cela serait "Mieux vaut tard que jamais." En résumé : Cette expression montre l'importance de l'action, même si elle est faite tard.
C'est une manière d'encourager les gens à ne pas abandonner, car il est toujours possible de faire quelque chose, quelle que soit la situation.
Prononciation : Reprenez chaque partie pour bien comprendre : - *Mais vale (ma-ez vah-le)* - *tarde (tar-de)* - *do que (doh keh)* - *nunca (noon-kah)* C'est une phrase utile à connaître dans les deux langues!