合意事項を確認しましょう。 Mari kita konfirmasi hal-hal yang disepakati.
Tentu! Mari kita bahas frasa '合意事項を確認しましょう' yang berarti 'Mari kita konfirmasi hal-hal yang disepakati.' dalam bahasa Jepang dan Indonesia.
合意事項を確認しましょう (ごういじこうをかくにんしましょう, gooi jikou wo kakunin shimashou) - 合意事項 (ごういじこう, gooi jikou) : Hal-hal yang disepakati.
Ini adalah istilah yang digunakan untuk merujuk pada poin-poin atau topik yang telah disetujui bersama oleh beberapa pihak.
- 確認 (かくにん, kakunin) : Konfirmasi.
Artinya adalah memeriksa atau memastikan sesuatu agar tidak ada kesalahpahaman.
- しましょう (shimashou) : Mari (kita melakukan).
Ini bentuk ajakan atau usulan untuk melakukan sesuatu bersama.
Contoh dalam konteks : 1. Japanese : まず、合意事項を確認しましょう。(ままず、 ごういじこうを かくにんしましょう。) Indonesian : Pertama, mari kita konfirmasi hal-hal yang disepakati.
2. Japanese : 皆さん、合意事項には何がありますか?(みなさん、 ごういじこうには なにがありますか?) Indonesian : Teman-teman, apa saja hal-hal yang disepakati? 3. Japanese : 合意事項を確認することは大事です。(ごういじこうをかくにんすることは だいじです。) Indonesian : Mengonfirmasi hal-hal yang disepakati itu penting.
Dengan demikian, ketika kita mengatakan '合意事項を確認しましょう', kita mengajak orang lain untuk memeriksa atau memastikan bahwa semua informasi atau keputusan yang telah dibuat bersama sudah jelas dan disepakati.
Frasa ini sering digunakan dalam rapat atau diskusi kelompok agar semua pihak memiliki pemahaman yang sama.