Pourriez-vous le reprogrammer? Você poderia reagendar isso?
Pour dire "Pourriez-vous le reprogrammer?" en Portuguese, on utilise "Você poderia reagendar isso?" 1. "Pourriez-vous" / "Você poderia" - Prononciation : Pourriez-vous se prononce "pour-ree-ay voo" et Você poderia se prononce "voh-seh poh-deh-ree-ah." - Cela signifie que vous demandez poliment à quelqu'un s'il peut faire quelque chose.
En français, c'est une manière formelle de poser la question.
2. "le reprogrammer" / "reagendar isso" - Prononciation : Le reprogrammer se prononce "leu reh-proh-grah-meh" et reagendar isso se prononce "ray-ahn-jar ee-soo." - "Reprogrammer" signifie changer une date ou un moment, et "reagendar" a le même sens en portugais.
"Isso" signifie "cela." 3. Exemple en contexte : - Imaginez que vous aviez un rendez-vous.
Vous pourriez dire : "J'ai un problème avec mon horaire, pourriez-vous reprogrammer ce rendez-vous?" Ce qui se traduit par : "Eu tenho um problema com meu horário, você poderia reagendar isso?" 4. Mots importants : - problème en portugais se dit problema ("proh-bleh-ma").
- rendez-vous se traduit par compromisso ("com-proh-mees-soo").
En résumé, lorsque vous posez une question comme "Pourriez-vous le reprogrammer?" ou "Você poderia reagendar isso?", vous montrez que vous souhaitez modifier quelque chose d'une manière polie, utilisant des structures formelles à la fois en français et en portugais.