2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Japanese

失礼ですが Excusez-moi, mais

Bien sûr ! L'expression '失礼ですが' (shitsurei desu ga) est très utile en japonais.

Elle se traduit littéralement par "Excusez-moi, mais".

Cette phrase est souvent utilisée pour introduire une question délicate ou pour s'excuser avant de dire quelque chose qui pourrait être perçu comme impoli.

Détails : 1. 失礼 (shitsurei) signifie "impolitesse" ou "écartement".

Dans ce contexte, cela indique que vous êtes conscient que ce que vous allez dire peut être embarrassant ou dérangeant.

2. ですが (desu ga) est une façon polie de dire "mais" ou "cependant".

Cela aide à adoucir la phrase que vous vous apprêtez à prononcer.

Exemple 1 : - French : 失礼ですが、あなたの名前は何ですか? - Japan : Shitsurei desu ga, anata no namae wa nan desu ka? - Translation : "Excusez-moi, mais quel est votre nom ?" Ici, l'interlocuteur montre du respect en utilisant '失礼ですが' avant de poser une question.

Exemple 2 : - French : 失礼ですが、これを貸していただけますか? - Japan : Shitsurei desu ga, kore o kashite itadakemasu ka? - Translation : "Excusez-moi, mais pouvez-vous me prêter cela ?" Dans cet exemple, la personne demande un service en douceur, en reconnaissant que cela pourrait être dérangeant.

Utilisation : Utilisez '失礼ですが' quand vous avez besoin de poser une question qui pourrait sembler impolie ou intrusive.

C'est une manière polie d'initier une conversation tout en montrant que vous êtes attentif aux sentiments de l'autre personne.

Cela crée un contexte amical et respectueux.

Pratique : Essayez de l’utiliser dans vos conversations.

Par exemple, si vous souhaitez demander à quelqu'un où se trouve un endroit, commencez par : - 失礼ですが、トイレはどこですか? - Prononciation : Shitsurei desu ga, toire wa doko desu ka? - Translation : "Excusez-moi, mais où sont les toilettes ?" Cela vous aidera à paraître plus poli et respectueux en japonais.