Est-ce que la bibliothèque est loin d'ici? Non, elle est à cinq minutes à pied.
Bien sûr! Regardons cette phrase: "Est-ce que la bibliothèque est loin d'ici? Non, elle est à cinq minutes à pied." 1. Est-ce que (prononciation: /ɛs kə/) - En Portuguese, cela peut être traduit par "É que" (prononciation: /ɛ kɛ/).
C'est une manière de poser une question.
2. la bibliothèque (prononciation: /la bi.
blio.
tɛk/) - En Portuguese, c'est "a biblioteca" (prononciation: /a bib.
li.
o.
tɛ.
kɐ/).
3. est loin (prononciation: /ɛ lɛ̃/) - En Portuguese, cela se dit "está longe" (prononciation: /eʃ'ta lɒ̃ʤi/).
Quand on demande si quelque chose est loin, on cherche à savoir la distance.
4. d'ici (prononciation: /di.
si/) - En Portuguese, on dit "daqui" (prononciation: /da'ki/).
Cela signifie « à partir de cet endroit ».
5. Non (prononciation: /nɔ̃/) - En Portuguese, c'est simplement "Não" (prononciation: /nɐ̃w/).
C'est une façon de répondre.
6. elle est (prononciation: /ɛl ɛ/) - En Portuguese, cela devient "ela está" (prononciation: /'ɛlɐ ɪʃ'ta/).
Cela signifie qu'on parle de la bibliothèque.
7. à cinq minutes (prononciation: /a sjɛ̃ mi.
nyt/) - En Portuguese, cela se dit "a cinco minutos" (prononciation: /a 'sĩku mi'nu.
tuz/).
C’est une manière d'indiquer le temps.
8. à pied (prononciation: /a pje/) - En Portuguese, on dit "a pé" (prononciation: /a 'pɛ/).
Cela signifie que l'on va marcher.
Donc, ensemble, cela signifie que l'on demande si la bibliothèque est loin de notre position actuelle et la réponse indique qu’elle n’est pas loin, qu’on peut y arriver en marchant pendant cinq minutes.
Exemple: - Si tu demandes à un ami en Portuguese: "A biblioteca está longe daqui?" et ils te répondent "Não, ela está a cinco minutos a pé." C'est une façon simple de naviguer dans la ville!