後でかけなおしてもいいですか? Puis-je rappeler plus tard ?
D'accord ! Voyons l'expression '後でかけなおしてもいいですか?' (ato de kake naoshite mo ii desu ka ?), qui signifie 'Puis-je rappeler plus tard ?'.
1. 後で (ato de) : Cela signifie 'plus tard'.
- Prononciation : (ah-toh de).
- Utilisation : Par exemple, si vous voulez dire que vous ferez quelque chose plus tard, vous pouvez dire 「後で行きます」(ato de ikimasu), ce qui signifie 'J'irai plus tard'.
2. かけなおして (kake naoshite) : Cela se traduit par 'rappeler' ou 'appeler à nouveau'.
- Prononciation : (ka-ke na-o-shi-te).
- Exemple : Vous pouvez dire 「友達にかけなおします」(tomodachi ni kake naoshimasu), qui signifie 'Je rappellerai mon ami'.
3. もいいですか? (mo ii desu ka?) : Cela signifie 'est-ce que c'est permis ?' ou 'puis-je ?'.
- Prononciation : (mo ii desu ka).
- Exemples : Si vous voulez demander la permission de faire quelque chose, vous pouvez dire 「行ってもいいですか?」(itte mo ii desu ka ?), qui veut dire 'Puis-je y aller ?'.
En combinant tout cela, 後でかけなおしてもいいですか? demande la permission de rappeler plus tard.
C'est une question polie que vous pouvez utiliser lorsque vous parlez avec quelqu'un au téléphone et que vous ne pouvez pas parler à ce moment-là.
Récapitulatif : - 後で (ato de) : plus tard - かけなおして (kake naoshite) : rappeler - もいいですか? (mo ii desu ka?) : puis-je ? En résumé, c'est une expression utile à connaître en japonais, surtout dans un contexte de conversation téléphonique.