Berangkat dari Partir de
Bien sûr ! L'expression "Berangkat dari" en Indonesian se traduit par "Partir de" en français.
Cette expression est souvent utilisée pour indiquer le point de départ d'un voyage ou d’un déplacement.
1. Définition : "Berangkat dari" signifie littéralement "partir de".
Cela indique l'endroit où une personne commence son voyage.
2. Exemple simple : - Indonesian : Saya berangkat dari rumah.
- Prononciation : /saya berangkat dari rumah/ - French : Je pars de la maison.
Dans cet exemple, "rumah" signifie "maison".
3. Autre usage : On peut également utiliser "berangkat dari" avec des lieux spécifiques.
- Indonesian : Kami berangkat dari bandara.
- Prononciation : /kami berangkat dari bandarā/ - French : Nous partons de l'aéroport.
Le mot "bandara" signifie "aéroport".
4. Pour exprimer les heures : On peut l’utiliser pour dire à quelle heure on part.
- Indonesian : Dia berangkat dari sekolah pukul tujuh.
- Prononciation : /dia berangkat dari sekolāh pukul tujuh/ - French : Il part de l'école à sept heures.
Ici, "sekolah" veut dire "école" et "pukul tujuh" signifie "sept heures".
5. Autres exemples : - Indonesian : Mereka berangkat dari kota pada pagi hari.
- Prononciation : /merēka berangkat dari kotā pada pagi hari/ - French : Ils partent de la ville le matin.
"Pada pagi hari" signifie "le matin".
En résumé, "berangkat dari" est une expression très utile pour parler de départs en Indonesian.
Cela vous permettra de créer de nombreuses phrases dès le début.
N'oubliez pas la prononciation pour vous faire comprendre facilement.
Bonne chance dans votre apprentissage de l'Indonesian !