2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Indonesian | Japanese

もし何か変更があったらどうしますか? 他の予定を立て直すつもりです。

Kalimat "もし何か変更があったらどうしますか? 他の予定を立て直すつもりです。" (Moshi nanika henkou ga attara dou shimasu ka? Hoka no yotei wo tate naosu tsumori desu.) terdiri dari dua bagian utama.

Bagian pertama adalah "もし何か変更があったらどうしますか?" (Moshi nanika henkou ga attara dou shimasu ka?), yang berarti "Apa yang akan kamu lakukan jika ada perubahan?" - もし (moshi) : berarti "jika".

Digunakan untuk menggambarkan situasi yang bersifat hipotetik atau bersyarat.

- 何か (nanika) : berarti "sesuatu".

Kata ini digunakan untuk menunjukkan bahwa perubahannya tidak spesifik.

- 変更 (henkou) : berarti "perubahan".

- が (ga) : partikel yang menunjukkan subjek.

- あったら (attara) : bentuk bersyarat dari kata 'aru' (ada).

- どうしますか (dou shimasu ka) : berarti "apa yang akan kamu lakukan?".

Contoh penggunaan bagian ini adalah: - もし天気が悪かったら、ピクニックをキャンセルします。(Moshi tenki ga warukatta ra, pikunikku wo kyanseru shimasu.) - "Jika cuacanya buruk, saya akan membatalkan piknik." Bagian kedua adalah "他の予定を立て直すつもりです。" (Hoka no yotei wo tate naosu tsumori desu.), yang berarti "Saya berencana untuk menyusun ulang jadwal yang lain." - 他の (hoka no) : berarti "yang lain".

- 予定 (yotei) : berarti "jadwal" atau "rencana".

- を (wo) : partikel yang menunjukkan objek dari tindakan.

- 立て直す (tate naosu) : berarti "menyusun ulang" atau "mengatur kembali".

- つもりです (tsumori desu) : berarti "berencana" atau "berniat".

Contoh penggunaan bagian ini adalah: - 友達と会う予定を立て直すつもりです。(Tomodachi to au yotei wo tate naosu tsumori desu.) - "Saya berencana untuk mengatur ulang rencana bertemu teman." Jadi, kombinasi dari kedua kalimat itu mengungkapkan bahwa jika terjadi perubahan, orang tersebut akan menyusun jadwal mereka lagi.