2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | Japanese

お待たせしました。 。

A expressão 'お待たせしました' (omatasemashita) é uma forma educada de dizer "Desculpe por ter feito você esperar" em japonês.

É uma frase que se usa para expressar desculpas quando você faz alguém esperar por você, como em um restaurante ou quando encontra um amigo.

Estrutura - お待たせ (omatasu) significa "fazer alguém esperar".

- しました (shimashita) é a forma passada do verbo "fazer", que aqui significa "fiz", indicando que a ação foi completada.

Uso Você pode usar 'お待たせしました' em várias situações.

Aqui estão alguns exemplos: 1. Em um restaurante: - Quando os garçons trazem a comida após um tempo de espera, eles podem dizer: - お待たせしました。 - (Omatasemashita.) - *"Desculpe por ter feito você esperar."* 2. Encontrando amigos: - Se você se atrasou para encontrar um amigo, você pode dizer: - お待たせしました! - (Omatasemashita!) - *"Desculpe por ter feito você esperar!"* 3. Durante uma reunião de trabalho: - Se você entra em uma reunião e alguém já está esperando: - お待たせしました、みなさん。 - (Omatasemashita, minasan.) - *"Desculpe por ter feito todos vocês esperar."* Observações - Esta expressão é usada em situações formais ou quando você quer ser educado.

- É importante notar que você não deve usar essa expressão de maneira excessiva se não houver uma espera real, pois pode parecer que você está pedindo desculpas sem necessidade.

Resumo 'お待たせしました' (omatasemashita) é uma maneira educada de pedir desculpas por ter feito alguém esperar.

Usar essa expressão demonstra sensibilidade e consideração pelos sentimentos dos outros, o que é valorizado na cultura japonesa.