2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Chinese (Hong Kong Traditional)

我可以帶走這些剩菜嗎? Puis-je emporter ces restes ?

Bien sûr ! Analysons la phrase "我可以帶走這些剩菜嗎?" (Wǒ kěyǐ dài zǒu zhèxiē shèng cài ma?) qui signifie "Puis-je emporter ces restes ?".

1. 我 (Wǒ) - Cela signifie "je" en chinois.

- Exemple : "我吃了." (Wǒ chīle.) - "J'ai mangé." 2. 可以 (kěyǐ) - Ce mot veut dire "pourrais" ou "pouvoir".

- Exemple : "我可以去嗎?" (Wǒ kěyǐ qù ma?) - "Puis-je y aller ?" 3. 帶走 (dài zǒu) - Cela signifie "emporter" ou "prendre avec soi".

- Exemple : "我想帶走這本書." (Wǒ xiǎng dài zǒu zhè běn shū.) - "Je veux emporter ce livre." 4. 這些 (zhèxiē) - Cela signifie "ces" en chinois.

- Exemple : "這些水果很好吃." (Zhèxiē shuǐguǒ hěn hǎo chī.) - "Ces fruits sont délicieux." 5. 剩菜 (shèng cài) - Ce terme veut dire "restes" ou "plats restants".

- Exemple : "我不喜歡剩菜." (Wǒ bù xǐhuān shèng cài.) - "Je n'aime pas les restes." 6. 嗎 (ma) - Ce mot est utilisé à la fin d'une phrase pour poser une question.

- Exemple : "你喜歡這個嗎?" (Nǐ xǐhuān zhège ma?) - "Aimes-tu ça ?" En mélangeant tout, la phrase "我可以帶走這些剩菜嗎?" se traduit et se décompose ainsi : - "Je (我) peux (可以) emporter (帶走) ces (這些) restes (剩菜) ?" et on termine la phrase par "?" qui indique que c’est une question.

C'est une question polie que vous posiez, par exemple dans un restaurant, lorsque vous voulez savoir si vous pouvez emporter les aliments que vous n'avez pas terminés.

Utiliser cette phrase vous aidera à mieux communiquer lors de sorties au restaurant.