2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Indonesian | Thai

คุณเคยแสดงในงานโรงเรียนไหม? Ya, saya pernah tampil di pentas seni.

Tentu! Mari kita pelajari kalimat ini: 'คุณเคยแสดงในงานโรงเรียนไหม? Ya, saya pernah tampil di pentas seni.' Dalam bahasa Thailand, kalimat pertama 'คุณเคยแสดงในงานโรงเรียนไหม?' (khun khee reua yaang nai ngaan rongrian mai?) artinya adalah "Apakah Anda pernah tampil di acara sekolah?" - คุณ (khun) berarti "Anda" - เคย (khee) berarti "pernah" - แสดง (yaang) berarti "tampil" atau "pertunjukan" - ใน (nai) berarti "di" - งานโรงเรียน (ngaan rongrian) berarti "acara sekolah" - ไหม (mai) adalah partikel yang digunakan untuk menanyakan atau membuat pertanyaan, artinya mirip dengan "atau tidak".

Selanjutnya, kita lihat kalimat kedua: 'Ya, saya pernah tampil di pentas seni.' Dalam bahasa Thai, ini adalah 'ใช่, ฉันเคยแสดงในงานศิลปะ' (chai, chan khee yaang nai ngaan sinlapah).

- ใช่ (chai) berarti "Ya" - ฉัน (chan) berarti "saya" - เคย (khee) berarti "pernah" (sama dengan yang sebelumnya) - แสดง (yaang) berarti "tampil" (juga sama) - ใน (nai) berarti "di" - งานศิลปะ (ngaan sinlapah) berarti "acara seni" atau "pentas seni".

Sebagai contoh, jika teman Anda bertanya kepada Anda, “คุณเคยแสดงในงานโรงเรียนไหม?” (khun khee reua yaang nai ngaan rongrian mai?), Anda bisa menjawab, “ใช่, ฉันเคยแสดงในงานศิลปะ” (chai, chan khee yaang nai ngaan sinlapah).

Dengan cara ini, Anda tidak hanya belajar bahasa, tetapi juga memahami cara menggabungkan ungkapan dengan konteks yang tepat! Semoga ini membantu!