2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Portuguese

Posso chegar um pouco mais cedo? Puis-je arriver un peu plus tôt?

Bien sûr, je vais expliquer cela en mélangeant le français et le portugais.

La phrase "Posso chegar um pouco mais cedo?" se traduit par "Puis-je arriver un peu plus tôt?".

1. Posso : Cela signifie "Puis-je".

C'est la première personne du singulier du verbe "poder" (pouvoir).

Prononciation : [pôssou].

Exemple : - Posso ir à festa? (Puis-je aller à la fête?) 2. chegar : Cela signifie "arriver".

C'est un verbe régulier.

Prononciation : [chegar].

Exemple : - Quero chegar à hora.

(Je veux arriver à l'heure.) 3. um pouco : Cela veut dire "un peu".

"Um" est le mot pour "un" (masculin), et "pouco" signifie "peu".

Prononciation : [oum pôcou].

Exemple : - Eu quero comer um pouco.

(Je veux manger un peu.) 4. mais cedo : Cela se traduit par "plus tôt".

"Mais" signifie "plus" et "cedo" veut dire "tôt".

Prononciation : [maïs sédo].

Exemple : - Cheguei mais cedo do que eu pensava.

(Je suis arrivé plus tôt que je ne pensais.) En résumé, si vous voulez demander si vous pouvez arriver un peu plus tôt à un rendez-vous, vous utiliseriez "Posso chegar um pouco mais cedo?".

C'est une expression utile en portugais, surtout si vous voulez être poli et indiquer que vous souhaitez arriver avant l'heure prévue.