Los plazos son ajustados. Les délais sont serrés.
Bien sûr ! L'expression "Los plazos son ajustados" signifie que les délais sont serrés.
En espagnol, "plazos" se réfère aux périodes de temps dans lesquelles il faut accomplir certaines tâches.
Prononciation : [los plazos son a-hus-ta-dos] En français, on parle de "délais".
Par exemple, si tu as un projet à rendre à la fin de la semaine, tu dois travailler rapidement parce que "les délais sont serrés".
Prononciation : [le de-lai son seré] Imaginons que tu dois préparer une présentation.
Si tu as seulement deux jours pour finir, tu pourrais dire : "Los plazos son ajustados", car il te reste peu de temps.
Prononciation : [los plazos son a-hus-ta-dos] En français, tu pourrais dire : "Je n'ai que deux jours, c'est court." Cela montre que le temps est limité.
Un autre exemple : dans une entreprise, si le lancement d'un produit est prévu pour la fin du mois, les équipes pourraient dire : "Hay que trabajar duro porque los plazos son ajustados." Prononciation : [ai ke tra-ba-har du-ro por-ke los plazos son a-hus-ta-dos] Cela veut dire : "Il faut travailler dur parce que les délais sont serrés." Ça montre l'importance de respecter le temps imparti.
En résumé, "Los plazos son ajustados" et "les délais sont serrés" indiquent qu'il faut agir vite et efficacement.