Est-ce que vous faites des envois recommandés ? Vocês fazem envios com aviso de recebimento?
Claro! Vamos falar sobre a expressão "Est-ce que vous faites des envois recommandés?" que significa "Vocês fazem envios com aviso de recebimento?".
Em francês: - Est-ce que vous faites des envois recommandés? (Pronúncia: "Es-ke vu fêt dez ãvwa reko-man-de?") Essa frase é usada para perguntar se um serviço permite enviar cartas ou pacotes que têm confirmação de recebimento.
Em português: - A expressão se refere a um tipo de envio onde é garantido que o destinatário recebeu a correspondência.
É importante para documentos importantes onde você quer ter certeza que a pessoa recebeu.
Exemplo em francês: - Oui, nous faisons des envois recommandés.
(Pronúncia: "Ui, nu fèzon dez ãvwa reko-man-de.") Isso significa "Sim, nós fazemos envios com aviso de recebimento." Exemplo em português: - Se você precisar enviar um contrato, pode perguntar: "Será que vocês fazem envios com aviso de recebimento?".
Mais Expressões Relacionadas: - Vous avez besoin d'un accusé de réception? (Pronúncia: "Vu zavé bezuã d'êkysy de ressép-syon?") Essa frase significa "Você precisa de um aviso de recebimento?".
Outro exemplo em português: - Se você estiver em uma agência dos correios, pode perguntar: "Vocês me dão um comprovante de que o envio foi feito?" Isso é útil quando você quer se assegurar de que a carta chegou ao destino.
Recapitulando: - Est-ce que vous faites des envois recommandés? - Oui, nous faisons des envois recommandés.
Essas expressões são muito úteis para quem está aprendendo francês e precisa lidar com envios de documentos ou correspondências.