2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Indonesian

Maaf atas gangguannya Désolé de vous déranger

Bien sûr ! Commençons avec l'expression "Maaf atas gangguannya" qui signifie "Désolé de vous déranger" en français.

1. Maaf (prononciation : /maʔaf/) signifie "désolé" en indonésien.

C'est une manière polie de s'excuser.

Par exemple : - "Maaf, saya terlambat." (Désolé, je suis en retard.) 2. Atas (prononciation : /atɑs/) veut dire "pour" ou "à cause de".

Il indique la raison de l'excuse.

Par exemple : - "Atas kesalahan saya." (Pour mon erreur.) 3. Gangguannya (prononciation : /gaŋɡuʔanːja/) vient du mot "ganggu" qui signifie "déranger".

Le suffixe "-nnya" est utilisé pour montrer possession ou pour désigner quelque chose de spécifique.

Donc "gangguannya" signifie "le fait de déranger" ou "votre dérangement".

Par exemple : - "Maaf atas ganggu." (Désolé pour le dérangement.) En résumé, "Maaf atas gangguannya" est une phrase complète que vous pouvez utiliser dans des situations formelles ou informelles lorsque vous voulez vous excuser pour avoir interrompu quelqu'un.

Exemple dans une conversation : - Si vous avez besoin de demander quelque chose à un ami ou un collègue, vous pourriez dire : - "Maaf atas gangguannya, apakah kamu bisa membantu saya?" - (Désolé de vous déranger, peux-tu m'aider ?) Cette expression est essentielle pour être poli en indonésien et montre que vous respectez le temps et l'espace des autres.