2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Vietnamese

Đường này là đường một chiều phải không? Cette rue est-elle à sens unique?

D'accord! Commençons par décomposer la phrase "Đường này là đường một chiều phải không?" en utilisant le Vietnamese et le French.

1. Đường này (luong nai) - Cela signifie "Cette rue" en French.

- Exemple: "Đường này rất đẹp" (Cette rue est très belle).

2. là (lah) - Cela signifie "est" en French.

- Exemple: "Thời tiết hôm nay là đẹp" (Le temps aujourd'hui est beau).

3. đường một chiều (duong mot chieu) - Cela se traduit par "à sens unique".

- Exemple: "Đường một chiều này khó đi" (Cette rue à sens unique est difficile à parcourir).

4. phải không? (fai kon?) - Cela signifie "n'est-ce pas?" ou "est-ce que c'est vrai?" en French.

- Exemple: "Cái này đẹp, phải không?" (C’est beau, n’est-ce pas ?) Ainsi, lorsque vous combinez tout, vous vous demandez si la rue est à sens unique.

C'est une question importante pour éviter de faire des erreurs de conduite.

Pour conclure, la phrase "Đường này là đường một chiều phải không?" se traduit en French par "Cette rue est-elle à sens unique?".

Vous pourriez également l'utiliser dans des contextes comme: - "Đường này có biển báo, phải không?" (Cette rue a un panneau, n'est-ce pas?).

Cela vous aidera à pratiquer votre Vietnamese dans des situations réelles!