2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Japanese

遅れてすみません。 Désolé d'être en retard.

Bien sûr ! L'expression 遅れてすみません (おくれてすみません, okurete sumimasen) se traduit par "Désolé d'être en retard." 1. 遅れて (おくれて, okurete) : Cela signifie "en retard." C'est le verbe 遅れる (おくれる, okuriru) qui veut dire "être en retard" conjugué au forme -て.

Par exemple, si tu veux dire "Je suis en retard," tu pourrais dire 私は遅れています (わたしはおくれています, watashi wa okureteimasu).

2. すみません (sumimasen) : Cela signifie "je suis désolé" ou "excusez-moi." C'est une expression polie utilisée pour s'excuser.

Par exemple, si tu veux dire "Je suis désolé," tu peux simplement dire ごめんなさい (gomen nasai), mais すみません est plus formel.

En résumé, quand tu dis 遅れてすみません , tu t'excuses pour le fait d'arriver après l'heure prévue.

C’est une phrase très utile quand tu arrives dans un endroit et que tu es en retard.

Voici un exemple en contexte : Imagine que tu as un rendez-vous avec un ami à 5 heures, mais tu arrives à 5h15. Tu pourrais dire : 遅れてすみません、15分遅れました (おくれてすみません、じゅうごふんおくれました, okurete sumimasen, juugo-fun okuremashita) qui veut dire "Désolé d'être en retard, j'ai 15 minutes de retard." Pratique cette expression, et tu pourras montrer que tu es poli et respectueux lorsque tu es en retard !