ก่อนที่เราจะพูดกัน Antes de falarmos...
Claro! Vamos explorar a expressão "ก่อนที่เราจะพูดกัน" (gon têe rao ja pood kan), que significa "Antes de falarmos.
.
." em português e tailandês.
Explicação: - ก่อนที่ (gon têe) significa "antes de".
- เราจะ (rao ja) significa "nós vamos".
- พูดกัน (pood kan) significa "falar".
Portanto, "ก่อนที่เราจะพูดกัน" (gon têe rao ja pood kan) se traduz como "Antes de falarmos.
.
.".
É uma frase útil para introduzir um tópico ou para preparar uma conversa.
Exemplos: 1. ก่อนที่เราจะพูดกันเรื่องการเดินทาง Pronúncia: gon têe rao ja pood kan reuang gaan dern thang Tradução: Antes de falarmos sobre a viagem.
- Você pode usar essa frase quando quer introduzir o tema da viagem.
2. ก่อนที่เราจะพูดกันเกี่ยวกับงาน Pronúncia: gon têe rao ja pood kan giaow gap ngaan Tradução: Antes de falarmos sobre o trabalho.
- Aqui, você está se preparando para discutir questões relacionadas ao trabalho.
3. ก่อนที่เราจะพูดกัน ขอให้คุณแนะนำตัวก่อน Pronúncia: gon têe rao ja pood kan kŏr hâi khun nâe nām dtua gŏrn Tradução: Antes de falarmos, por favor, apresente-se primeiro.
- Esta frase é legal quando você está em uma reunião ou encontro novo.
Dicas para praticar: - Tente usar "ก่อนที่เราจะพูดกัน" em diferentes situações para se acostumar com o padrão.
- Faça perguntas sobre o que você gostaria de discutir depois de dizer "ก่อนที่เราจะพูดกัน" (gon têe rao ja pood kan).
Conclusão: "ก่อนที่เราจะพูดกัน" (gon têe rao ja pood kan) é uma expressão simples, mas muito eficaz para organizar conversas de maneira educada e estruturada em tailandês.
Continue praticando e se aventurando no idioma!