2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Chinese (Hong Kong Traditional)

這裡的餐點可以外賣嗎? Les repas ici peuvent-ils être à emporter ?

Bien sûr ! La phrase '這裡的餐點可以外賣嗎?' (prononciation : "zhè lǐ de cān diǎn kě yǐ wài mài ma?") signifie en français 'Les repas ici peuvent-ils être à emporter ?'.

- 這裡的 (zhè lǐ de) : Cela signifie 'ici'.

Par exemple, si vous voulez dire 'ici', vous pourriez dire '這裡很漂亮' (zhè lǐ hěn piàoliang), ce qui veut dire 'Ici est très beau'.

- 餐點 (cān diǎn) : Cela se traduit par 'repas' ou 'plat'.

Par exemple, vous pourriez dire '這個餐點很好吃' (zhè ge cān diǎn hěn hǎo chī), ce qui veut dire 'Ce plat est délicieux'.

- 可以 (kě yǐ) : Cela signifie 'peut' ou 'pouvez'.

Par exemple, '我可以幫你' (wǒ kě yǐ bāng nǐ) veut dire 'Je peux t'aider'.

- 外賣 (wài mài) : Cela signifie 'à emporter'.

Vous pourriez dire '我想要外賣' (wǒ xiǎng yào wài mài), signifiant 'Je voudrais à emporter'.

- 嗎 (ma) : C'est une particule interrogative utilisée à la fin d'une phrase pour poser une question.

Par exemple, '你喜歡這個嗎?' (nǐ xǐ huān zhè ge ma?) veut dire 'Tu aimes ça ?'.

Donc, la phrase complète se traduit par 'Les repas ici peuvent-ils être à emporter ?'.

C'est une question courante que l'on pose dans les restaurants, surtout quand on souhaite manger à l'extérieur ou chez soi au lieu de rester sur place.