levantar un embargo lever une saisie
Le terme "levantar un embargo" en espagnol signifie "lever un embargo" en français.
Un embargo est une mesure qui empêche un pays d'importer ou d'exporter des biens.
Par exemple, si un pays impose un embargo sur le pétrole, cela signifie que les autres pays ne peuvent pas vendre ou acheter du pétrole de ce pays.
Prononciation : *lévantar un em'bar-go* / *levantar un em'bar-go* Pour illustrer, imaginons qu’un embargo a été imposé sur un pays à cause de sanctions.
Quand on dit "nous voulons lever un embargo", cela signifie "queremos levantar un embargo".
Prononciation : *nu vôlon léver un em'bar-go* / *ke'remos lévantar un em'bar-go* D'autre part, "lever une saisie" en français se traduit par "levantar un embargo" en espagnol (mais cela se réfère aussi aux saisies de biens ou d’argents).
Une saisie est un acte légal pour prendre possession de quelque chose à cause d’une dette.
Prononciation : *léver une sé'zi* / *lévantar un em'bar-go* (pour la saisie) Par exemple, si un tribunal décide de saisir les biens d’une personne qui ne paie pas ses dettes, on peut dire "le tribunal a levé la saisie", ce qui en espagnol serait "el tribunal ha levantado la embargo".
Prononciation : *le tri'bo d'al a lévé la sé'zi* / *el tri’bu'nal a lévan'tado la em'bar-go* En résumé, que ce soit pour un embargo sur des biens ou une saisie pour des dettes, "lever" signifie arrêter cette mesure.
C’est un processus qui nécessite souvent une décision légale ou diplomatique.