2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Chinese (Simplified)

请保持安静,车上不能打电话。 S'il vous plaît, restez silencieux, pas de téléphone dans le bus.

Bien sûr ! Analysons la phrase "请保持安静,车上不能打电话" (qǐng bǎochí ānjìng, chē shàng bùnéng dǎ diànhuà) en détail.

1. 请 (qǐng) : Cela signifie "s'il vous plaît".

C'est une manière polie de faire une demande.

Par exemple, si vous voulez demander à quelqu'un de passer le sel, vous diriez "请给我盐" (qǐng gěi wǒ yán), qui veut dire "s'il vous plaît, donnez-moi le sel".

2. 保持 (bǎochí) : Cela veut dire "maintenir" ou "garder".

Utilisé ici, cela indique que l'on demande aux gens de rester silencieux.

Par exemple, "保持安静" (bǎochí ānjìng) signifie "maintenez le silence".

3. 安静 (ānjìng) : Cela signifie "silencieux" ou "calme".

Vous pouvez l'utiliser dans des contextes comme "图书馆里要安静" (túshūguǎn lǐ yào ānjìng) qui se traduit par "Il faut être silencieux à la bibliothèque".

4. 车上 (chē shàng) : Cela signifie "dans le bus" ou "dans le véhicule".

Par exemple, "车上有很多人" (chē shàng yǒu hěn duō rén) signifie "Il y a beaucoup de gens dans le bus".

5. 不能 (bùnéng) : Cela signifie "ne pas pouvoir" ou "interdit de".

Usage courant pourrait être "我不能吃这个" (wǒ bùnéng chī zhège) qui se traduit par "Je ne peux pas manger ça".

6. 打电话 (dǎ diànhuà) : Cela signifie "passer un appel" ou "téléphoner".

On utilise souvent "打电话给我" (dǎ diànhuà gěi wǒ) qui signifie "appelle-moi".

En résumé, la phrase complète "请保持安静,车上不能打电话" demande aux personnes dans le bus de rester silencieuses et de ne pas utiliser leur téléphone.

C'est une phrase très utile pour maintenir le calme et la tranquillité dans des espaces partagés.