2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Thai

C'est devant vous. อยู่ตรงหน้าคุณ (Yoo trong na khun)

Bien sûr ! La phrase "C'est devant vous" se traduit en Thai par "อยู่ตรงหน้าคุณ" (Yoo trong na khun).

1. Décomposition de la phrase : - "อยู่" (Yoo) signifie "être" ou "se trouver".

C'est un verbe qui indique l'état ou la position.

- "ตรง" (Trong) signifie "droit" ou "direct".

Cela indique que quelque chose est en ligne droite ou directement en face.

- "หน้า" (Na) signifie "face" ou "devant".

C'est la partie frontale de quelque chose.

- "คุณ" (Khun) signifie "vous".

C'est une manière polie de s'adresser à quelqu'un.

2. Exemple d'utilisation : Imaginez que vous montrez quelque chose à un ami.

Vous pourriez dire : - "Le livre est là-bas.

มันอยู่ตรงหน้าคุณ" (Man yoo trong na khun) - "Il se trouve devant vous." - Prononciation : "Man yoo trong na khun".

3. Variations dans des phrases : - Si vous voulez dire que quelque chose est proche, vous pourriez dire : "Le stylo est juste devant vous." - En Thai : "ปากกาจึงอยู่ตรงหน้าคุณ" (Bpaak-gaa jung yoo trong na khun).

- Prononciation : "Bpaak-gaa jung yoo trong na khun".

4. Posez des questions : Vous pouvez l’utiliser pour demander la position aussi.

Par exemple : - "Est-ce que c'est devant vous?" - En Thai : "มันอยู่ตรงหน้าคุณไหม?" (Man yoo trong na khun mai?) - Prononciation : "Man yoo trong na khun mai?" 5. Pratiquez dans différentes situations : Vous pouvez l’utiliser dans des conversations quotidiennes, comme lorsque vous essayez de diriger quelqu'un.

Par exemple : - "Le restaurant est juste devant vous." - En Thai : "ร้านอาหารอยู่ตรงหน้าคุณ" (Raan aa-haan yoo trong na khun).

- Prononciation : "Raan aa-haan yoo trong na khun".

Avec ces exemples, vous pouvez vous exercer à utiliser "อยู่ตรงหน้าคุณ" (Yoo trong na khun) dans différents contextes !