No hay que comprar gato por liebre. Jangan membeli kucing dalam karung.
"No hay que comprar gato por liebre" adalah sebuah ungkapan dalam bahasa Spanyol yang jika diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya adalah "Jangan membeli kucing dalam karung." Ungkapan ini memiliki arti bahwa kita harus selalu berhati-hati dan memastikan apa yang kita beli itu benar dan sesuai dengan yang kita inginkan, agar tidak tertipu.
Pelafalan: No hay que comprar gato por liebre (noh ai keh kom-prar gah-toh por lee-breh).
Contoh penggunaannya dalam kalimat: 1. En español : Antes de comprar un coche usado, no hay que comprar gato por liebre.
Dalam Bahasa Indonesia : Sebelum membeli mobil bekas, jangan membeli kucing dalam karung.
Pelafalan: An-tes de kom-prar un koh-cheh oo-sah-doh, noh ai keh kom-prar gah-toh por lee-breh.
2. En español : Si ves un anuncio de una oferta muy buena, recuerda: no hay que comprar gato por liebre.
Dalam Bahasa Indonesia : Jika kamu melihat iklan dengan penawaran yang sangat bagus, ingatlah: jangan membeli kucing dalam karung.
Pelafalan: Si ves un an-oo-nsyo de oo-na or-feh-ta muy bwen-ah, re-kwer-dah: noh ai keh kom-prar gah-toh por lee-breh.
Secara umum, ungkapan ini mengingatkan kita untuk tidak tergoda dengan sesuatu yang tampaknya menarik tanpa memeriksa lebih lanjut.
Jadi, selalu pastikan untuk mengecek dengan teliti sebelum membuat keputusan dalam membeli sesuatu.