고기 없이 나올 수 있나요? สามารถไม่ใส่เนื้อได้ไหมครับ/ค่ะ?
คำว่า '고기 없이 나올 수 있나요?' (โกกี ออบซื่อ นา올 ซู อิชายโน?) แปลว่า "สามารถไม่ใส่เนื้อได้ไหมครับ/ค่ะ?" ใช้เมื่อเราต้องการสั่งอาหารที่ไม่ต้องการเนื้อสัตว์ในร้านอาหารเกาหลี ตัวอย่างเช่น ถ้าคุณสั่งก๋วยเตี๋ยวหรือซุป และคุณไม่ต้องการเนื้อ สามารถใช้ประโยคนี้ได้เลย ตัวอย่างการใช้งาน : - สมมติว่าคุณเข้าไปในร้านอาหารและต้องการสั่งบิบิมบับ (ทำอาหารผสม) แต่ไม่ต้องการเนื้อสัตว์ คุณอาจพูดว่า "저는 고기 없이 나올 수 있나요?" (จอเน่ โกกี ออบซื่อ นา올 ซู อิชายโน?) ถ้าพนักงานถามว่าต้องการเนื้อสัตว์หรือไม่ คุณสามารถตอบว่า "아니요, 고기 없이 주세요." (อานีโย, โกกี ออบซื่อ จูเซโย.) แปลว่า "ไม่ครับ/ค่ะ ขอแบบไม่ใส่เนื้อด้วยครับ/ค่ะ" การใช้วลีนี้จะช่วยให้คุณสื่อสารกับพนักงานและสั่งอาหารตามที่ต้องการได้อย่างมีประสิทธิภาพค่ะ!