2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Italian

Est-ce que c'est loin de ici?

L'expression "Est-ce que c'est loin de ici?" se traduit en italien par "È lontano da qui?" Voici une explication détaillée.

1. Est-ce que - Cette expression en français est utilisée pour poser une question.

En italien, l'équivalent est simplement de commencer par le verbe.

Par exemple : "È.

.

." (prononcé "é").

2. c'est - En français, "c'est" signifie "it is".

En italien, cela se traduit par "è" (prononcé "é").

3. loin - En français, "loin" veut dire "far".

En italien, vous direz "lontano" (prononcé "lon-tano").

4. de - En français, "de" se traduit en italien par "da" (prononcé "da").

5. ici - Pour "ici" en français, l'italien utilise "qui" (prononcé "qui").

Mettons tout cela ensemble : - En français, vous dites : "Est-ce que c'est loin de ici?" (prononcé : "Es ke s'est lwain de ici?").

- En italien, vous dites : "È lontano da qui?" (prononcé : "É lon-tano da qui?").

Exemples supplémentaires : - Si vous voulez demander "Est-ce que c'est près d'ici?", vous direz en français : "Est-ce que c'est près de ici?" Et en italien : "È vicino da qui?" (prononcé : "É vi-chi-no da qui?").

- Pour dire "C'est très loin", en français vous diriez : "C'est très loin." En italien, cela devient : "È molto lontano." (prononcé : "É mol-to lon-tano").

Rappelez-vous, la structure de la question en italien est souvent plus directe qu'en français, car vous commencez par le verbe.

C'est un bon point à retenir lorsque vous apprenez ces deux langues!