Puis-je avoir ce plat sans piment? ขอสั่งจานนี้แบบไม่เผ็ดได้ไหมครับ/ค่ะ?
'Puis-je avoir ce plat sans piment?' (พวี-ฌา วาฟวาร์ เซ พลาซอง ปี-มอง?) หมายถึง "ขอสั่งจานนี้แบบไม่เผ็ดได้ไหมครับ/ค่ะ?" เป็นประโยคที่คุณสามารถใช้เมื่อคุณไปที่ร้านอาหารที่มีอาหารเผ็ด และคุณไม่ต้องการให้จานอาหารของคุณมีพริกหรือความเผ็ด ในภาษา French คำว่า 'piment' (ปี-มอง) แปลว่าพริก และ 'sans' (ซอง) แปลว่าไม่ หรือไม่มี คำว่า 'plat' (พลาซอง) หมายถึง จานอาหาร ตัวอย่างการใช้ประโยคนี้ในสถานการณ์ต่าง ๆ เช่น - ถ้าคุณเข้าไปในร้านอาหารและต้องการสั่งอาหารแต่กลัวความเผ็ด คุณอาจกล่าวว่า: - "Bonjour! Puis-je avoir ce plat sans piment?" (บงชู! พวี-ฌา วาฟวาร์ เซ พลาซอง ปี-มอง?) - ถ้าพนักงานถามว่าคุณต้องการพริกไหม คุณสามารถตอบว่า: - "Non, merci! Je préfère sans piment." (นง, เมอซี! เจ เพรเฟร์ ซอง ปี-มอง.) แปลว่า "ไม่ครับ/ค่ะ ขอบคุณ! ฉันชอบแบบไม่เผ็ด" การใช้ประโยคนี้ช่วยให้คุณสามารถสื่อสารความต้องการของคุณได้ดีขึ้นในสถานการณ์ที่มาเยือนประเทศที่พูดภาษาฝรั่งเศส ถ้าคุณไม่มั่นใจในความเผ็ดของอาหารจากเมนู คุณยังสามารถอธิบายเพิ่มเติมว่า "Je n'aime pas les plats épicés." (เจ แนน ปา เล พลาซน์ เอ-พี-เซ) แปลว่า "ฉันไม่ชอบอาหารที่เผ็ด" การใช้ประโยคในการสั่งอาหารแบบนี้จะทำให้คุณมีความมั่นใจมากขึ้นเมื่อสื่อสารกับพนักงาน และสามารถเพลิดเพลินกับอาหารที่เหมาะสมกับรสชาติของคุณได้!