2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | English

A bird in the hand is worth two in the bush Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras

L'expression "A bird in the hand is worth two in the bush" (prononciation : /ə bɜrd ɪn ðə hænd ɪz wɜrθ tu ɪn ðə bʊʃ/) signifie qu'il est mieux d'avoir quelque chose de certain plutôt que de prendre des risques pour obtenir plus mais avec incertitude.

En français, on dit "Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras" (prononciation : /œ̃ tjɛ̃ vo mʏ jø kə dø ty laʁa/), qui a le même sens.

Par exemple, imagine que tu as 10 euros dans ta poche.

Tu peux choisir de les dépenser pour un livre que tu aimes, ce qui est sûr.

Mais, si tu attends, tu pourrais gagner 20 euros, mais ce n'est pas garanti.

Donc, le premier choix est plus sage.

Un autre exemple pourrait être un joueur de poker.

Si tu as une carte gagnante (un bird in the hand), il vaut mieux virer (to keep it) que de penser à toutes les autres cartes qui pourraient venir mais qui ne sont pas sûres.

En résumé, que ce soit en français ou en anglais, cette expression nous rappelle l'importance de profiter des certitudes dans nos vies, plutôt que de courir après des possibilités incertaines.