血濃於水 Le sang est plus épais que l'eau.
L'expression '血濃於水' (hyut6 nong4 jyu1 seoi2) signifie que les liens familiaux sont plus forts que toute autre relation, comme l'amitié.
Cela souligne l'importance de la famille.
Par exemple, si tu as un conflit avec un ami, tu pourrais dire: "Je vais toujours choisir ma famille pour me soutenir." En chinois: "如果我有朋友和家人之間的衝突,我會選擇我的家庭。" (jyu4 gwo2 ngo5 jau5 peng4 jau5 wo4 gaa1 jan4 zhi1 gaan1 dik1 cung1 tut3, ngo5 wui5 syun2 zaak6 ngo5 dik1 gaa1 ting4).
La famille est un pilier fondamental dans beaucoup de cultures.
'血' (hyut6) signifie 'sang', et '水' (seoi2) signifie 'eau'.
Ainsi, '血濃於水' nous rappelle que les liens de sang, c'est-à-dire les relations familiales, sont souvent plus significatifs que d'autres relations.
Dans la vie quotidienne, si un membre de ta famille a besoin d'aide, tu es probablement plus enclin à l'aider que si c’était un collègue de travail.
C'est une démonstration de cette expression.
En résumé, '血濃於水' (hyut6 nong4 jyu1 seoi2) nous rappelle que la loyauté envers la famille est essentielle, peu importe les circonstances.