C'est l'heure de rentrer chez soi. ถึงเวลาที่จะกลับบ้านแล้ว.
"C'est l'heure de rentrer chez soi" (เซ เลอ เดอ รองเตร เช โซอี) หมายถึง "ถึงเวลาที่จะกลับบ้านแล้ว" ในภาษาฝรั่งเศส วลีนี้ใช้เพื่อบอกถึงเวลาที่เหมาะสมหรือถึงเวลาที่เราควรกลับบ้าน ตัวอย่างเช่น ถ้าคุณอยู่กับเพื่อนในร้านอาหารและเห็นว่าหมดเวลาแล้ว คุณอาจพูดว่า "C'est l'heure de rentrer chez soi !" (เซ เลอ เดอ รองเตร เช โซอี) เพื่อบอกว่า ถึงเวลาที่จะกลับบ้านแล้ว หรือถ้าคุณกำลังสนทนากับคนในครอบครัวที่กำลังออกไปข้างนอก คุณอาจจะบอกว่า "Il est tard, c'est l'heure de rentrer chez soi." (อิล เอ ตาร์ด, เซ เลอ เดอ รองเตร เช โซอี) แปลว่า "มันดึกแล้ว ถึงเวลาที่จะกลับบ้าน" การใช้วลีนี้ในชีวิตประจำวันสามารถช่วยให้คุณสื่อสารได้ง่ายขึ้นเมื่อถึงเวลาที่ต้องกลับบ้าน หรือเมื่อต้องปิดกิจกรรมต่าง ๆ ในกรณีนี้ "rentrer" (รองเตร) หมายถึง "กลับ" ส่วน "chez soi" (เช โซอี) ก็หมายถึง "บ้านของเรา" หรือ "ที่บ้าน" ซึ่งทำให้การพูดเป็นธรรมชาติมากขึ้นในบริบทของการกลับบ้าน