ligar de volta rappeler
D'accord, commençons avec l'expression "ligar de volta" qui signifie "rappeler" en français.
Voici une explication simple.
Décomposition de l'expression 1. Ligar (prononcé : li-gar) - Cela signifie "appeler" .
Par exemple, si vous voulez téléphoner à un ami, vous pouvez dire : "Vou fazer uma ligação" (Je vais passer un appel).
2. De volta (prononcé : de vol-ta) - Cela signifie "de nouveau" ou "en retour" .
Par exemple, si vous voulez dire que vous revenez à quelque chose, vous pourriez dire : "Vou voltar para casa" (Je vais rentrer à la maison).
Ensemble Donc, lorsque vous combinez ces deux parties, "ligar de volta" (li-gar de vol-ta) se traduit par "rappeler" .
Cela signifie que vous allez téléphone à quelqu'un après un premier appel ou une conversation.
Exemples 1. Exemple 1 : - En Portuguese : "Se você não estiver disponível, eu vou ligar de volta depois." - En français : "Si tu n'es pas disponible, je vais rappeler plus tard." 2. Exemple 2 : - En Portuguese : "Eu preciso ligar de volta para meu amigo." - En français : "J'ai besoin de rappeler mon ami." Utilisation Quand vous voulez utiliser cette expression, vous pouvez dire : - "Vou ligar de volta." (Je vais rappeler.) - Prononciation : vou li-gar de vol-ta.
- "Você pode ligar de volta para mim?" (Peux-tu rappeler pour moi ?) - Prononciation : vo-cê po-de li-gar de vol-ta pa-ra mim ? En Résumé Ligar de volta (li-gar de vol-ta) est un terme utilisé pour indiquer que vous allez rappeler quelqu'un.
C’est une expression utile en faisant des conversations téléphoniques.
N'oubliez pas de l'utiliser quand cela est nécessaire !