แจกฟรี cadeau
Bien sûr! L'expression 'แจกฟรี cadeau' en Thai signifie 'donner un cadeau gratuitement'.
1. แจกฟรี (jaek free) : Cela se traduit par 'donner gratuitement'.
Ici, 'แจก' (jaek) signifie 'donner' et 'ฟรี' (free) signifie 'gratuit'.
Par exemple, si une boutique offre des échantillons, on peut dire: - "ร้านนี้แจกฟรีตัวอย่าง" (râan nîi jaek free tûa yàang) qui signifie "Ce magasin donne des échantillons gratuitement." 2. ของขวัญ (khǎng khwǎn) : Cela veut dire 'cadeau' en Thai.
Dans une phrase, vous pourriez dire : - "ฉันมีของขวัญสำหรับคุณ" (chǎn mii khǎng khwǎn sǎmrap khun) ce qui signifie "J'ai un cadeau pour toi." 3. แจกฟรี ของขวัญ (jaek free khǎng khwǎn) : En combinant les deux, on peut dire 'donner un cadeau gratuitement'.
Par exemple : - "เราจะแจกฟรีของขวัญในงานเทศกาล" (rao jà jaek free khǎng khwǎn nai ngaan thêtsàkān) qui veut dire "Nous allons donner des cadeaux gratuitement lors du festival." Voici quelques autres exemples : - “คุณจะได้แจกฟรีของขวัญ” (khun jà dâi jaek free khǎng khwǎn) : "Tu recevras un cadeau gratuitement." - “ในวันเกิดของฉัน มีการแจกฟรีของขวัญ” (nai wan gèrd khǎng chǎn, mii gaan jaek free khǎng khwǎn) : "Le jour de mon anniversaire, il y aura des cadeaux gratuits." En résumé, quand vous entendez "แจกฟรีของขวัญ" (jaek free khǎng khwǎn), cela signifie que quelque chose de spécial est offert sans frais!