2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Italian

Cela prend généralement une heure. Di solito ci vuole un'ora.

Bien sûr ! La phrase "Cela prend généralement une heure" se traduit en italien par "Di solito ci vuole un'ora".

Regardons cela de plus près.

1. Cela prend généralement - En italien, cela se traduit par "Di solito".

- Prononciation : [di-so-li-to].

- Exemple en français : "Cela prend généralement du temps" → "Di solito ci vuole tempo".

2. une heure - En italien, cela se dit "un'ora".

- Prononciation : [un-o-ra].

- Exemple en français : "J'ai besoin d'une heure" → "Ho bisogno di un'ora".

3. Ci vuole - Cela signifie "il faut" ou "ça prend".

- Prononciation : [tchi vo-le].

- Exemple en français : "Il faut du temps" → "Ci vuole tempo".

Il est important de noter que l’expression "di solito" est utilisée pour parler de quelque chose qui est habituel ou qui arrive généralement.

4. Phrase complète - La phrase entière fournit une information claire : - En français : "Cela prend généralement une heure." - En italien : "Di solito ci vuole un'ora." - Prononciation intégrale : [di-so-li-to tchi vo-le un-o-ra].

Prenons un autre exemple pour solidifier la compréhension : - Français : "Cela prend généralement trois heures." - Italien : "Di solito ci vogliono tre ore." - "Trois heures" se dit "tre ore" .

- Prononciation : [tre-o-re].

En résumé, lorsque tu veux exprimer qu'une certaine tâche prend un certain temps, tu peux facilement utiliser cette structure : "Di solito ci vuole [quantité de temps]".

Cela t'aidera à construire des phrases similaires.