2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Indonesian

C'est ici près de ?

"C'est ici près de ?" se traduit en indonésien par "Apakah ini dekat dengan ?".

Cette phrase est utilisée lorsque vous demandez si un endroit est proche d'un autre.

Décomposons cela.

1. "C'est ici" se traduit par "Ini".

La prononciation est "ee-nee".

Exemple : "C'est ici" = "Ini".

2. "près de" est traduit par "dekat dengan", où "dekat" signifie "près" et "dengan" signifie "avec".

La prononciation est "duh-kaht deh-ngan".

Exemple : "près de la maison" = "dekat dengan rumah".

3. Le mot "?" reste le même lorsque vous posez une question.

Donc, si vous voulez demander "C'est ici près de la gare ?", vous diriez : "Ini dekat dengan stasiun kereta?".

La prononciation serait : "ee-nee duh-kaht deh-ngan stah-see-oon keh-reh-tah?".

Un autre exemple : Si vous avez besoin de savoir si un endroit est près d'une école, vous diriez : "Ini dekat dengan sekolah?".

La prononciation est "ee-nee duh-kaht deh-ngan suh-koh-lah?" En résumé, pour demander si quelque chose est proche, utilisez "Apakah ini dekat dengan ?".

C'est une phrase très utile pour naviguer dans un environnement en indonésien.