bring down faire baisser
“Bring down” est une expression anglaise qui signifie faire baisser quelque chose.
En français, cela peut se traduire par "faire baisser".
Voici comment l'utiliser et quelques exemples.
1. Définition : - Bring down (brɪŋ daʊn) peut être utilisé dans différents contextes pour signifier réduire ou diminuer.
2. Exemples avec explications : - Bring down the prices (brɪŋ daʊn ðə praɪsɪz): Cela signifie faire baisser les prix.
Par exemple, “Nous devons bring down les prix pour attirer plus de clients.
” (We need to bring down prices to attract more customers.) - Bring down the temperature (brɪŋ daʊn ðə tɛmpəretʃər): Cela veut dire réduire la température.
Par exemple, “Pour la soupe, il faut bring down la température.
” (For the soup, you need to bring down the temperature.) - Bring down stress (brɪŋ daʊn strɛs): Cela signifie diminuer le stress.
Par exemple, “Prendre des pauses peut help to bring down le stress au travail.
” (Taking breaks can help to bring down stress at work.) 3. Usage : - Pour utiliser "bring down", on l'emploie souvent avec des noms.
Par exemple, "bring down the cost" (faire baisser le coût) ou "bring down the noise" (faire baisser le bruit).
4. Rappels : - Les verbes en anglais comme “bring” (brɪŋ) se conjuguent.
Par exemple, au passé, on dit “brought down” (brɔt daʊn).
Avec ces exemples, tu peux commencer à utiliser “bring down” dans tes phrases en anglais.
C'est très utile pour parler de réduire quelque chose.