2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Portuguese

Eu me machuquei! Je me suis blessé!

Bien sûr ! La phrase 'Eu me machuquei!' en Portuguese se traduit par 'Je me suis blessé!' en French.

Voici une explication détaillée : 1. Eu - Cela signifie "Je" en français.

(Prononciation : [eu]) 2. me - Cela se traduit par "me", indiquant que l'action se fait sur soi-même.

(Prononciation : [mi]) 3. machuquei - C'est le verbe "machucar", qui signifie "blesser".

Au passé, cela devient "machuquei" pour "je me suis blessé".

(Prononciation : [ma-choo-kei]) 4. La phrase entière 'Eu me machuquei!' veut donc dire que vous avez été blessé dans le passé.

Exemples : - Se você se machucou, - "Si tu t'es blessé," (Prononciation : [si vo-se se ma-choo-kou]) - o que aconteceu? - "qu'est-ce qui s'est passé?" (Prononciation : [o kɛ a-con-te-seu]) Usage en conversation : - Eu me machuquei jogando futebol: "Je me suis blessé en jouant au football." - (Prononciation : [eu mi ma-choo-kei zho-gan-do foo-te-bol]) - Cuidado! Não se machuque! - "Fais attention! Ne te blesse pas!" - (Prononciation : [kwee-da-do! nãu se ma-choo-ke]) En résumé, 'Eu me machuquei!' exprime une expérience personnelle de blessure.

Vous pouvez utiliser cette structure pour d’autres verbes aussi, comme 'Eu me cortei!' (Je me suis coupé).

Voilà !