2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Vietnamese

Tôi đã bị té. Je suis tombé.

Bien sûr ! La phrase "Tôi đã bị té" se traduit en français par "Je suis tombé".

Décomposons cette phrase : 1. Tôi (prononciation : [toy]) signifie "je" en français.

C'est un pronom personnel à la première personne.

2. đã (prononciation : [da]) indique le passé.

En français, on pourrait le traduire par "déjà" ou simplement comprendre qu'on parle d'un événement passé.

3. bị (prononciation : [bi]) est souvent utilisé pour indiquer que quelque chose s'est passé de manière subie ou inévitable.

Cela peut se traduire par "avoir eu" dans un sens passif.

Dans ce contexte, "bị" montre que la personne a subi la chute.

4. té (prononciation : [te]) signifie "tombé", qui est le verbe qui décrit l'action que le sujet a subi.

Exemple pratique : - Si vous voulez dire "Je suis tombé de ma bicyclette", vous pourriez dire "Tôi đã bị té từ xe đạp" (prononciation : [toy da bi te tu se dap]).

- En ajoutant des détails, vous pouvez dire "Tôi đã bị té khi chạy" (prononciation : [toy da bi te khi chai]), ce qui signifie "Je suis tombé en courant".

Pour bien comprendre, n'oubliez pas que : - Tombé est l'action principale.

- J'ai subi cette action, ce qui est bien exprimé par bị en vietnamien.

En résumé, "Tôi đã bị té" décrit un événement passé où vous êtes tombé, et c'est une phrase simple mais importante à connaître en vietnamien en cas d'accident.