道に座っている人がいます。 มีคนอยู่บนถนนครับ/ค่ะ.
ในประโยคนี้ '道に座っている人がいます' (Michi ni suwatte iru hito ga imasu) หมายความว่า "มีคนอยู่บนถนนครับ/ค่ะ." ซึ่งคำว่า '道'(Michi) แปลว่า "ถนน" และ '座っている'(suwatte iru) แปลว่า "นั่งอยู่" ดังนั้น เมื่อนำมารวมกันจึงหมายถึง "มีคนที่นั่งอยู่บนถนน" ตัวอย่างการใช้ในประโยค: 1. 道に座っている人がいます。(Michi ni suwatte iru hito ga imasu.) - มีคนอยู่บนถนนครับ/ค่ะ.
2. あの道に座っている人は何をしているの?(Ano michi ni suwatte iru hito wa nani o shite iru no?) - คนที่นั่งอยู่บนถนนนั่นทำอะไรอยู่เหรอครับ/ค่ะ? นอกจากนี้ หากคุณต้องการบอกว่า “มีเด็กนั่งอยู่บนถนน” จะพูดว่า "道に座っている子供がいます。" (Michi ni suwatte iru kodomo ga imasu) ซึ่ง '子供'(kodomo) หมายถึง "เด็ก." สำคัญที่ต้องจำคือการใช้ 'が' (ga) เพื่อแสดงถึงคนที่นั่งนั้น และการใช้ 'います' (imasu) เพื่อแสดงถึงความมีอยู่ของคนในประโยค.