2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Vietnamese

Cho tôi một ly nước, xin vui lòng. Donnez-moi un verre d'eau, s'il vous plaît.

D'accord, commençons par l'expression "Cho tôi một ly nước, xin vui lòng." 1. Cho tôi (prononcé : /tʃɔ̄ tɔ̀i/) signifie "Donnez-moi".

C'est une façon polie de demander quelque chose.

En Vietnamese, "cho" signifie "donner", et "tôi" signifie "je" ou "moi".

2. Một ly nước (prononcé : /mɔ̄t lī nước/) signifie "un verre d'eau".

Ici, "một" signifie "un", "ly" est un mot pour "verre", et "nước" signifie "eau".

Donc, cela décrit précisément ce que vous demandez.

3. Xin vui lòng (prononcé : /sīn vwī lɔ̄ŋ/) signifie "s'il vous plaît".

"Xin" est un mot poli pour "demander", et "vui lòng" ajoute une touche de politesse, équivalent à "s'il vous plaît" en français.

Ensuite, en combinant ces éléments, la phrase complète "Cho tôi một ly nước, xin vui lòng" se traduit par "Donnez-moi un verre d'eau, s'il vous plaît." Exemple : Si vous êtes dans un restaurant et que vous souhaitez demander de l'eau, vous pouvez dire : "Cho tôi một ly nước, xin vui lòng." Cela montre votre politesse.

Un autre point important est d'utiliser le ton approprié en Vietnamese, car la langue a des tons qui changent la signification des mots.

Assurez-vous de pratiquer la prononciation de chaque mot pour être bien compris.

Voilà! Cette expression vous sera très utile lorsque vous voyagerez au Vietnam ou interagirez avec des locuteurs de Vietnamese.