2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Indonesian

Apa kamu pernah melihat pertandingan langsung? Ya, saya pernah melihat final Piala Dunia.

Bien sûr ! Regardons la phrase "Apa kamu pernah melihat pertandingan langsung? Ya, saya pernah melihat final Piala Dunia." 1. Apa kamu pernah melihat… - Apa (prononciation: "ah-pah") signifie "Qu'est-ce que" ou "Est-ce que".

C'est une question.

- kamu (prononciation: "kah-moo") signifie "tu" ou "vous".

- pernah (prononciation: "per-nah") signifie "déjà".

Cela indique que l'action a eu lieu dans le passé.

- melihat (prononciation: "me-lee-hat") signifie "voir" ou "regarder".

- pertandingan langsung (prononciation: "per-tan-ding-an lang-soong") signifie "match en direct" ou "compétition en direct".

Donc, cette partie traduit à "As-tu déjà vu un match en direct ?".

2. Ya, saya pernah melihat… - Ya (prononciation: "yah") signifie "oui".

- saya (prononciation: "sah-yah") signifie "je".

- pernah (encore "per-nah") signifie "déjà", tout comme avant.

- melihat (encore "me-lee-hat") signifie "voir".

Cela traduit à "Oui, j'ai déjà vu…".

3. final Piala Dunia - final (prononciation: "fee-nahl") reste le même en français et en indonésien, signifiant "finale".

- Piala Dunia (prononciation: "pee-ah-lah doon-yah") signifie "Coupe du Monde".

"Piala" signifie "trophée" et "Dunia" signifie "monde".

Donc, la fin de la phrase se traduit par "la finale de la Coupe du Monde".

En résumé, la phrase complète signifie : "As-tu déjà vu un match en direct ? Oui, j'ai déjà vu la finale de la Coupe du Monde." C'est une conversation typique pour parler d'événements sportifs.