2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Spanish

costumbre coutume

La palabra "costumbre" en español se traduit par "coutume" en français.

Ces deux termes désignent une pratique ou une tradition adoptée par un groupe de personnes.

Par exemple, une "coutume" importante en France est de manger des escargots.

En espagnol, cela se dirait : "Una costumbre importante en Francia es comer caracoles." (Prononciation : "una costumbre importan-te en Francia es co-mer ca-ra-co-les.") Dans certaines cultures, comme en Amérique Latine, il est habituel de célébrer le Día de los Muertos, une tradition pour honorer les défunts.

En français, on dirait : "Une coutume dans certaines cultures latino-américaines est de célébrer le Jour des Morts." (Prononciation : "Une cou-tume dans cer-tai-nes cul-tures la-ti-no-a-mé-ri-caines est de cé-lé-brer le Jour des Morts.") Une autre différence intéressante entre ces mots est qu'une "coutume" peut évoluer au fil du temps, tout comme une "costumbre".

Par exemple, "La coutume de se serrer la main pour se saluer est devenue courante." se dirait en espagnol : "La costumbre de darse la mano para saludarse se ha vuelto común." (Prononciation : "La costum-bre de dar-se la ma-no pa-ra sa-lu-dar-se se a vwel-to co-mun.") En résumé, "costumbre" et "coutume" sont des mots liés qui illustrent comment les traditions façonnent nos vies.

(Prononciation : "co-stum-bre et cou-tume sont des mots liés qui illus-trent comment les tra-di-tions fa-çonnent nos vies.")