2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Indonesian | French

Loin des yeux, loin du cœur Jauh dari pandangan, jauh dari hati

“Loin des yeux, loin du cœur” adalah ungkapan dalam bahasa Prancis yang dapat diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia sebagai “Jauh dari pandangan, jauh dari hati.

” (Lwan de zyo, lwan dyu kir) Ungkapan ini digunakan untuk mengungkapkan ide bahwa ketika seseorang tidak terlihat atau tidak hadir dalam hidup kita, emosional kita terhadap orang tersebut bisa memudar atau menghilang.

Misalnya, jika kamu memiliki seorang teman dekat yang pindah ke kota lain dan tidak sering berkomunikasi (Kamu ingin mengatakan 'jika' dalam bahasa Prancis adalah 'si'), kamu bisa merasakan kurangnya koneksi dengan mereka.

Kamu mungkin berkata, “Ooh, je vois que c’est vrai, loin des yeux, loin du cœur!” (Oh, je vwa ke s’eh vwa, lwan des zyo, lwan dyu kêr.) Ini menunjukkan bahwa semakin jauh orang tersebut dari pandangan kamu, semakin sulit untuk merasakan kedekatan emosional.

Selain itu, ungkapan ini juga dapat digunakan dalam konteks hubungan romantis.

Jika kamu dan pasanganmu terpisah oleh jarak, kamu mungkin merasa bahwa hubungan itu menjadi lebih sulit.

Dalam hal ini, kamu bisa berkata, “Loin des yeux, loin du cœur, c’est difficile de rester amoureux.

” (Lwan de zyo, lwan dyu kêr, se difisil de rester amoureux.) yang artinya "Jauh dari pandangan, jauh dari hati, sulit untuk tetap saling mencintai." Jadi, inti dari ungkapan ini adalah perasaan bahwa kehadiran fisik sangat penting untuk menjaga ikatan emosional antara orang-orang.