2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Thai | Vietnamese

Tôi đã đặt vé nhưng không thấy bạn. ผม/ฉันจองตั๋วไว้แต่ไม่เห็นคุณที่นี่ครับ/ค่ะ

Tôi đã đặt vé nhưng không thấy bạn (ผม/ฉันจองตั๋วไว้แต่ไม่เห็นคุณที่นี่ครับ/ค่ะ) เป็นประโยคที่ใช้เมื่อคุณได้จองตั๋วไว้แล้ว แต่คุณไม่พบคนที่คุณนัดหมายหรือรออยู่ ที่สำคัญคือช่วยให้การสื่อสารของคุณเป็นไปอย่างชัดเจนในสถานการณ์ที่อาจจะเกิดความเข้าใจผิดได้ การแปล: - "Tôi" (ผม/ฉัน) = ฉัน - "đã đặt" (จองแล้ว) = จอง - "vé" (ตั๋ว) = ตั๋ว - "nhưng" (แต่) = แต่ - "không thấy" (ไม่เห็น) = ไม่เห็น - "bạn" (คุณ) = คุณ การออกเสียง: - "Tôi đã đặt vé" (ตอย ด่าว ดัท เว) - "nhưng không thấy bạn" (นึง คง ไท บาน) ตัวอย่างการใช้งาน: 1. Bạn nói: "Xin lỗi, tôi đã đặt vé nhưng không thấy bạn ở đâu cả." (ขอโทษนะครับ/ค่ะ ผม/ฉันจองตั๋วไว้แต่ไม่เห็นคุณที่ไหนเลย) 2. Khi gặp nhau, bạn có thể hỏi: "Bạn đã đến chưa? Tôi đã đặt vé nhưng không thấy bạn." (คุณมาหรือยัง? ผม/ฉันจองตั๋วไว้แต่ไม่เห็นคุณ) การใช้ประโยคนี้จึงทำให้คุณสามารถแสดงความกังวลหรือความไม่เข้าใจเกี่ยวกับสถานการณ์ได้อย่างมีประสิทธิภาพ และยังช่วยฝึกฝนทักษะการใช้ภาษาอีกด้วย