Das geht durch die Decke. ทะลุเพดาน (Thalú pêedaan)
"Das geht durch die Decke" (ดัส เกต ดุช ดี เดคเค่) หมายถึง "ทะลุเพดาน" ในภาษาไทย ซึ่งมักจะใช้เพื่อบอกว่า สิ่งใดสิ่งหนึ่งเพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็วหรือสูงมาก เช่น รายได้ โปรโมชั่น หรือความนิยม ตัวอย่าง: 1. Wenn der Umsatz (เวน เดอร์ อุมซัทซ) von dem Geschäft (ฟอน เด็ม เกชเท่ฟ) schnell steigt, könnte man sagen: "Das geht durch die Decke!" (ดัส เกต ดุช ดี เดคเค่) - ถ้า omzet ของร้านค้าเพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็ว คนอาจพูดว่า "ทะลุเพดาน!" 2. Die Beliebtheit (ดี เบลิบไฮท) dieser Marke (ดีเซอร์ มาร์ค) bei den Kunden (ไบ เดน คุนเดน) ist enorm.
Es ist wirklich: "Das geht durch die Decke!" (ดัส เกต ดุช ดี เดคเค่) - ความนิยมของแบรนด์นี้ในหมวดลูกค้าเป็นสิ่งที่มากมาย จริงๆ แล้ว: "ทะลุเพดาน!" การใช้วลีนี้ในภาษาเยอรมันจะช่วยให้คุณสามารถอธิบายสถานการณ์ที่มีการเติบโตอย่างมีนัยสำคัญได้อย่างรวดเร็ว จึงเหมาะอย่างยิ่งสำหรับการสนทนาในชีวิตประจำวัน!