2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | Japanese

送迎サービスはありますか? Tem serviço de transporte disponível?

Claro! Vamos explorar a frase '送迎サービスはありますか?' (Sōgei sābisu wa arimasu ka?), que em português significa 'Tem serviço de transporte disponível?'.

Explicação em Português e Japonês 1. 送迎サービス (Sōgei sābisu) - "serviço de transporte" - 送迎 (Sōgei) significa "transporte de ida e volta".

É um serviço onde você é buscado e levado a um local.

- サービス (Sābisu) significa "serviço".

Exemplo : 送迎サービスはとても便利です。 (Sōgei sābisu wa totemo benri desu.) "O serviço de transporte é muito conveniente." 2. は (wa) - partícula de tópico Essa partícula indica que estamos falando sobre o 'serviço de transporte'.

3. ありますか? (arimasu ka?) - "existe?" ou "tem?" Essa é uma maneira educada de perguntar se algo está disponível.

Exemplo : 病院にお医者さんはいますか? (Byōin ni oishasan wa imasu ka?) "Tem um médico no hospital?" Perguntando sobre o serviço Quando você quiser perguntar se há um serviço de transporte, você pode usar a frase completa: 送迎サービスはありますか? (Sōgei sābisu wa arimasu ka?) "Tem serviço de transporte disponível?" Respostas possíveis 1. はい、あります。 (Hai, arimasu.) - "Sim, tem." - Você pode usar isso se a resposta for afirmativa.

2. いいえ、ありません。 (Iie, arimasen.) - "Não, não tem." - Use quando não houver serviço disponível.

Variações Você também pode perguntar sobre outros tipos de transporte.

Por exemplo: - 空港送迎サービスはありますか? (Kūkō sōgei sābisu wa arimasu ka?) "Tem serviço de transporte do aeroporto disponível?" - 駅までの送迎サービスはありますか? (Eki made no sōgei sābisu wa arimasu ka?) "Tem serviço de transporte até a estação disponível?" Conclusão A frase '送迎サービスはありますか?' é útil para situações onde você precisa saber sobre transporte, seja em hotéis, aeroportos ou eventos.

Pratique essa frase e suas variações para que você se sinta mais confortável ao falar sobre transporte em japonês!