Throw someone under the bus Entregar alguém
Throw someone under the bus significa fazer algo que prejudica outra pessoa, muitas vezes para salvar a própria pele ou evitar problemas.
Em português, uma expressão similar seria "entregar alguém".
Pronúncia : /θroʊ ˈsʌmwʌn ˈʌndər ðə bʌs/ Explicação em português e inglês Quando alguém "throws someone under the bus", essa pessoa revela informações negativas sobre outra para se proteger ou ganhar um benefício.
É algo negativo, porque fere a confiança.
Exemplo 1 : Imagine que você está em um grupo de trabalho.
Seu colega comete um erro, e você diz ao chefe que foi ele quem fez isso.
Isso é "throwing him under the bus".
A frase em inglês poderia ser: "He threw his colleague under the bus to save himself." Pronúncia : /hi θruː hɪz kəˈlig ˈʌndər ðə bʌs tuː seɪv hɪmˈsɛlf/ Exemplo 2 : Na escola, se um estudante faz algo errado e outro estudante conta ao professor quem foi, isso é um exemplo de "entrgar alguém".
Em inglês: "She threw her friend under the bus when she told the teacher." Pronúncia : /ʃi θruː hɜr frɛnd ˈʌndər ðə bʌs wɛn ʃi toʊld ðə ˈtiːtʃər/ Portanto, "throwing someone under the bus" é uma ação desleal onde alguém prioriza seu próprio bem-estar em detrimento de outra pessoa.
Essa expressão é usada em várias situações, como no trabalho, na escola, e nas relações pessoais.