I’ll put you through. Vou te passar.
Expressão: "I’ll put you through." / "Vou te passar." Significado: A expressão “I’ll put you through” é usada quando uma pessoa vai conectar alguém a outra pessoa ou a um serviço, geralmente por telefone.
Em português, dizemos "Vou te passar", significando que vamos transferir a ligação ou ajudar a conectar.
Pronúncia: /aɪl pʊt jʊ θruː/ Exemplos em frases: 1. In English: If you call the office, I’ll put you through to the manager.
Em Português: Se você ligar para o escritório, vou te passar para o gerente.
2. In English: Can you hold on for a moment? I’ll put you through to customer service.
Em Português: Você pode esperar um momento? Vou te passar para o atendimento ao cliente.
3. In English: When my friend called, I said, “Don’t worry, I’ll put you through to my boss.
” Em Português: Quando meu amigo ligou, eu disse: “Não se preocupe, vou te passar para meu chefe.
” 4. In English: The receptionist answered, “Hello! I’ll put you through to the doctor now.
” Em Português: A recepcionista respondeu: “Olá! Vou te passar para o médico agora.
” Atenção: É importante saber que essa expressão é comum em situações formais ou profissionais, como quando estamos em escritório ou falando com alguém para ajudar em um serviço.
Dica: Para praticar, tente usar em uma conversa informal com amigos ou praticantes de inglês.
Por exemplo, você pode dizer: "Se alguém ligar para mim, vou passá-lo para você." Em English: "If someone calls me, I’ll put them through to you." Lembrando sempre de pronunciar corretamente para melhorar o seu inglês!